A primeira edição do Projeto “Francês pela Canção” foi realizada no dia 22 de maio. A atividade é uma proposta da Professora Gladys Ramos. As próximas edições já estão sendo programadas. A ideia é manter pelo menos um encontro mensal.
Aos 83 anos, a professora Gladys carrega uma vida dedicada ao ensino e à paixão pela cultura francesa. Natural de Santa Maria, nascida em 1942, ela teve sua trajetória profissional marcada pela educação — um caminho inicialmente traçado pelo desejo da mãe, que sonhava vê-la professora.
Foi ainda no ginásio que Gladys descobriu o fascínio pela língua francesa. Um relato de um primo despertou sua curiosidade por outros idiomas e culturas. Não demorou para que, na segunda série do ginásio, ela iniciasse os estudos de francês na Aliança Francesa de Santa Maria.
Graduou-se em Letras pela FIC, hoje Universidade Franciscana (UFN), e começou a dar aulas ainda como estudante, na Escola Industrial Hugo Taylor. Em seguida, lecionou no Colégio Manoel Ribas, o tradicional Maneco. Em 1967, integrou o corpo docente da Universidade Federal de Santa Maria (UFSM), no recém-criado curso de Letras - Português/Francês, onde atuou até 1987.
Sua primeira viagem à França foi em 1972, por meio de uma bolsa oferecida pela Aliança Francesa — uma oportunidade que fortaleceu ainda mais seu vínculo com a cultura que tanto admira.
Conforme a professora Gladys, o objetivo do projeto é recreativo, utilizando a canção francesa para apresentar a cultura da França aos participantes.
“A música é uma linguagem universal. Facilita o entendimento”, completou a professora.
A música escolhida para essa primeira edição foi “Ça va pas changer le monde”, de Joe Dassin. A canção foi lançada no ano de 1975 e foi um dos maiores sucessos dos anos 80 na França.
A letra fala sobre uma separação amorosa e a resiliência do mundo diante das mudanças pessoais. O refrão enfatiza que a separação não terá um impacto significativo no mundo. O mundo continuará girando, Londres continuará chuvosa, e a vida seguirá seu curso natural. E encerra com a frase: a vida continua.
A professora Gladys destaca que todos os associados são bem-vindos, desde os que já tiveram contato com a cultura e com língua francesa até quem nunca teve nenhuma experiência, mas tem curiosidade sobre o tema.
Ça va pas changer le monde
Canção de Joe Dassin - 1975
C'est drôle, tu es partie
Et pourtant tu es encore ici
Puisque tout me parle de toi
Un parfum de femme, l'écho de ta voix
Ton adieu, je n'y crois pas du tout
C'est un au revoir, presqu'un rendez-vous
Ça va pas changer le monde
Il a trop tourné sans nous
Il pleuvra toujours sur Londres
Ça va rien changer du tout
Qu'est-ce que ça peut bien lui faire
Une porte qui s'est renfermée
On s'est aimés, n'en parlons plus
Et la vie continue
Ça va pas changer le monde
Que tu changes de maison
Il va continuer, le monde
Et il aura bien raison
Les poussières d'une étoile
C'est ça qui fait briller la voie lactée
On s'est aimés, n'en parlons plus
Et la vie continue
Ça va pas changer le monde
Ça va pas le déranger
Il est comme avant, le monde
C'est toi seule qui as changé
Moi, je suis restée la même
Celui qui croyait que tu l'aimais
C'était pas vrai, n'en parlons plus
Et la vie continue
Moi, je suis resté le même
Celui qui croyait que tu l'aimais
C'était pas vrai, n'en parlons plus
Et la vie continue
C'était pas vrai, n'en parlons plus
Et la vie continue